lyrics:   Bob Dylan                                                 muzika - music:   Jean Michel Jarre

         (1941)                                                                                                                (1948) 


 

©   2005   prepjev: Drazen Dragovic

 

 

Bob Dylan

Back       Next

PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry)PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

PAGE 5 (Poezija - Poetry)PAGE 6 (Poezija - Poetry)PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

 

| Index: A - I (Poezija - Poetry)Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

Poets & Poems  - pjesnici i pjesme   [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

 

Please Sign My GuestBookView My Old GuestBook |

Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |


Sto je novo...? - What's New...?Logo | HomeExit |

 

www.EZGETA.com — since 1998

Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design ©   carmen ezgeta
All Rights Reserved
 

© Carmen Ezgeta

www.ezgeta.com

Bob Dylan

(1941)

 



2016  dobitnik  Nobelove  nagrade  za  knjizevnost
2016  Nobel  Laureater  in  Literature

      Oh, I'm sailin' away my own true love,
      I'm sailin' away in the morning.
      Is there something I can send you from across the sea,
      From the place that I'll be landing?

    No, there's nothin' you can send me, my own true love,
    There's nothin' I wish to be ownin'.
    Just carry yourself back to me unspoiled,
    From across that lonesome ocean.

Oh, but I just thought you might want something fine
Made of silver or of golden,
Either from the mountains of Madrid
Or from the coast of Barcelona.

Oh, but if I had the stars from the darkest night
And the diamonds from the deepest ocean,
I'd forsake them all for your sweet kiss,
For that's all I'm wishin' to be ownin'.

That I might be gone a long time
And it's only that I'm askin',
Is there something I can send you to remember me by,
To make your time more easy passin'.

Oh, how can, how can you ask me again,
It only brings me sorrow.
The same thing I want from you today,
I would want again tomorrow.

I got a letter on a lonesome day,
It was from her ship a-sailin',
Saying I don't know when I'll be comin' back again,
It depends on how I'm a-feelin'.

    Well, if you, my love, must think that-a-way,
    I'm sure your mind is roamin'.
    I'm sure your heart is not with me,
    But with the country to where you're goin'.

      So take heed, take heed of the western wind,
      Take heed of the stormy weather.
      And yes, there's something you can send back to me,
      Spanish boots of Spanish leather.

Isplovljavam, dragi, u samo jutro                    
Kad zora javi se rana                    
O kakvom daru celo ti sniva                    
Onkraj oceana?                   

Bas nista ne zelim, jedina moja,              
Sto novac mogo bi dati               
Samo se cistog i vrelog srca               
Za mene, ljubavi, vrati!              

Reci da l' zlato, ili pak srebro
Nemirne misli me gone
Negdje s planina oko Madrida
Il' s obale Barcelone?

Da noc mi daruje srebrne zvijezde
Il' more blago s dubina
Za poljubac tvoj jedan bih dao
Tek to je radost, punina!

No reci, sto da posaljem lijepo
Jer mozda se brzo ne vratim
Nesto od mene, da lakse prodje
Dok svijetom se ploveci klatim.

Iznova pitas, sto na dar zelim
I samo srce me steze
I jucer i danas, a tako i sutra
Tek jedna me zelja veze.

I stigne mi pismo u samotnom danu
S dalekog mora se javi:
"Ne znam kada cu vratit se dragi
Dok ne sredim stvari u glavi."

Zbunjeno tvoje srce je, duso,         
Kad takve misli mi nizes,          
Ljubav tvoja uz mene nije          
U zemlji je u koju stizes.          

Neka te ponese zapadni vjetar                  
Dok sivi se oblaci mnoze                 
Spanjolske cizme mi draga podari                 
Cizme od spanjolske koze.                

Bob Dylan

Oh, zarpo de viaje, amor mío,
zarpo de viaje por la mañana.
¿Hay algo que pueda enviarte del otro lado del mar,
desde el país en que desembarque?

No, no hay nada que puedas enviarme, amor mío,                   
no hay nada que desee poseer.                   
Sólo quiero que regreses a mí, intacta,                  
desde el otro lado de ese océano solitario.                   

Oh, pero yo pensé que podrías querer algo bonito,
hecho de oro o de plata,
de la montañas de Madrid
o de la costa de Barcelona.

Oh, pero si tuviera las estrellas de la noche más oscura
y los diamantes del océano más profundo,
renunciaría a ello a cambio de tu dulce beso,
porque eso es todo lo que quiero poseer.

Pero quizá esté ausente mucho tiempo,
y sólo por eso te pregunto
si hay algo que pueda enviarte como recuerdo,
para que te haga pasar el tiempo más fácilmente.

Oh, ¿cómo puedes, cómo puedes preguntármelo de nuevo?
Si sólo eso me causa tristeza,
lo mismo que quiero hoy de ti
lo querría también mañana.

Recibí carta un día gris,
procedía de su barco en alta mar,
diciendo no sé cuando estaré de regreso,
eso depende de cómo me encuentre.

Bueno, si tú, amor mío, piensas de esa manera,
estoy seguro que tu mente está vagando,
que tus pensamientos no están conmigo
sino con el país al que te diriges.

Así que ten cuidado, ten cuidado del viento occidental,
ten cuidado del tiempo tormentoso.
Y sí, hay algo que puedes enviarme,
unas botas de cuero español.

Boots of Spanish Leather  — Cizme od spanjolske koze —  Botas de cuero español

(1963)

©   Copyright: graphic arts; animation & design by Carmen Ezgeta

Jean Michel Jarre