© Copyright: photo(s), graphic arts, animation & design by Carmen Ezgeta
Philip Arthur Larkin
(1922 - 1985)
"Ako ste dobra zdravlja, imate dovoljno novca, nista vas ne muci u bliskoj buducnosti — to je najvise cemu se mozete nadati.
Ali sreca, u smislu neprekinuta emocionalnog orgazma, ne mislim da postoji.
Ako ni zbog cega drugoga, tada zbog cinjenice da cete umrijeti i da ce se isto dogoditi svima koje volite."
"Well, I think if you're in good health, and have enough money, and nothing is bothering you in the foreseeable future,
that's as much as you can hope for.
But "happiness," in the sense of a continuous emotional orgasm, no.
If only because you know that you are going to die, and the people you love are going to die."
Philip Arthur Larkin
••••
"Daleko cesce nego bilo koji drugi engleski pjesnik od rata naovamo, Larkin nam je ostavio retke za koje je malo vjerojatno da cemo ih moci zaboraviti."
"More often than any other English poet since the war, Larkin gave us lines that it is unlikely we'll be able to forget."
Ian Hamilton "The Times" (London)
••••
ANEGDOTA — ANECDOTE:
Margaret Thatcher je govorila kako je "Visoki prozori" (High Windows) njezina omiljena pjesnicka zbirka te je tako jednom, susrevsi se sa svojim knjizevnim junakom,
izrekla svoje odusevljenje njegovom poezijom.
Mrgud Larkin, koji nije bio od onih koji ce previse mariti o autoritetima, joj rece: "Ako je tako, recite naslov jedne od pjesama."
"Obmane" (Deceptions) — odgovori ona te nadoda: "Otvorena zjapis k'o ladica s nozevima" (Your mind lay open like a drawer of knives).
Nakon toga, kazu, ljubav je postala uzajamna.
Even Margaret Thatcher cut herself some slack. Her taste in fiction was rather lowbrow — Dick Francis was her favourite novelist
— but when it came to poetry
she had a keen aesthetic sensibility. As she revealed on Desert Island Discs, her favourite book was Philip Larkin's High Windows.
Once settled in to her first term, she decided it was time to meet her literary hero.
"I greatly admire your work," she said to Larkin when they were introduced. "Name one of my poems, then," the old curmudgeon replied.
She could, and did: "Deceptions". She even recited a line from it: "Your mind lay open like a drawer of knives."
The love was mutual after that.
••••
PO PRVI PUT SU NA HRVATSKOM JEZIKU OBJAVLJENI (U TISKANOM IZDANJU I NA OVIM STRANICAMA) PREPJEVI — PO MNOGIMA NAJOMILJENIJEG
BRITANSKOG PJESNIKA — PHILIPA ARTHURA LARKINA.
(... Udruzenje pjesnika koje je T. S Eliot osnovao 1950. proglasilo ga je najomiljenijim britanskim pjesnikom ...)
Knjiga "POEZIJA NAPUSTANJA"
sadrzi pedeset pjesma Philipa Arthura Larkina (od ukupno 244 pjesme iz njegovog opusa) uz prepjeve Drazena Dragovica.
Uvrstene su pjesme iz sve cetiri Larkinove zbirke, a osim njih i pjesme Philipa Arthura Larkina koje nisu objavljene u njegovim zbirkama poezije.
"THE TIMES" JE 2008. GODINE PHILIPA ARTHURA LARKINA UVRSTIO NA PRVO MJESTO TOP LISTE BRITANSKIH KNJIZEVNIKA POSLJERATNOG RAZDOBLJA .
Pjesnik, novelist, bibliotekar i jazz kriticar Philip Arthur Larkin u V. Britaniji je danas, mozemo slobodno reci, institucija. Njegovi radovi (poezija i proza) proucavaju se na sveucilistima.
Osim knjizevnog djelovanja, Larkin je bio i jedan od najpoznatijih jazz kriticara All What Jazz i autor vrijedne zbirke Oxford Book of Twentieth Century English Verse.
Godisnjica Larkinove smrti (02. prosinca) u V. Britaniji se obiljezava poetskim, glazbenim i drugim dogadjanjima.
••••
Larkinov zastitni znak je — zaba krastaca. Ona je i svojevrsna maskota obiljezavanja dvadesetpetogodisnjice njegove smrti.
Larkinov lik je prepoznatljiv u toj utjelovljenoj zabi. Krastaci, kao Larkinovoj maskoti, Englezi su nadodali i njegove poznate naocale — "pepeljarke",
ucinivsi je tako jos simaticnijom. Pjesma "Krastace" (Toads) uvrsena je u zbirku.
Zabe krastace su metafora naseg posla za kruh svagdasnji, sto cesto biva mucnom rabotom, pa se tako ono za sto stvarno osjecamo
unutarnji poziv cesto zapostavlja i s vremenom atrofira ili potpuno odumre.
Knjiga "POEZIJA NAPUSTANJA"
(izdanje 2010) u nakladi Modernista iz Varazdina tiskana je u dvojezicnom izdanju: izvornik te prepjev Drazena Dragovica.
Drazen Dragovic, koji je izvrsio izbor i prepjevao pjesme Philipa Arthura Larkina, po prvi put je na hrvatski jezik prepjevao i pjesme poznate americke pjesnikinje Emily Dickinson.
("Jutarnji list" je proglasio izdanje najboljom knjigom poezije u 2008. godini.)
Zagreb, listopad 2010.
Pjesme su uvrstene u knjigu odobranih pjesma Philip Larkin: 'Poezija napustanja';
uredio, priredio i preveo Drazen Dragovic; nakladnik: Modernist nakladnistvo, Varazdin, 2010.; 174 str.; dvojezicno izdanje
Please Sign My GuestBook
View My Old GuestBook
|
Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |
21 ozujak proglasen je SVJETSKIM DANOM POEZIJE
21 ozujka u Hrvatskoj zapocinje manifestacija GORANOVO PROLJECE
21 March was proclaimed World Poetry Day
by the General Conference of the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization (UNESCO) during its 30th session in Paris in October-November 1999
MANUEL ALTOLAGUIRRE - CHARLES AZNAVOUR - DJORDJE BALASEVIC - ZVONIMIR BALOG - GILBERT BÉCAUD - WILLIAM BLAKE - JACQUES BREL - DOBRISA CESARIC - LEONARD COHEN
ARSEN DEDIC - EMILY DICKINSON - BOB DYLAN - PAUL ÉLUARD - ZVONIMIR GOLOB - HEINRICH HEINE - ERNEST HEMINGWAY - HERMAN HESSE - SERGEJ JESENJIN - SERGEY ESENIN
JUAN RAMÓN JIMÉNEZ - JURE KASTELAN - KONSTATINOS PETROU KAVAFIS - ENES KISEVIC - IVAN GORAN KOVACIC - NIKICA KRAJINA - GUSTAV KRKLEC - MIROSLAV KRLEZA
VESNA KRMPOTIC - ZELJKO KRZNARIC - HUGHES LANGSTON - PHILIP ARTHUR LARKIN - MIHAIL JURJEVIC LJERMONTOV ( LERMONTOV ) - SLAVKO MIHALIC - GEORGES MOUSTAKI
SAROJINI NAIDU - PABLO NERUDA - BULAT OKUDZAVA - BOULAT OKOUDJAVA - VESNA PARUN - NIKICA PETRAK - FRANCESCO PETRARCA - EDGAR ALLAN POE - MOMCILO POPADIC
JACQUES PRÉVERT - ALEKSANDAR SERGEJEVIC PUSKIN - ALEKSANDER SERGEIEVICH PUSHKIN - SALVATORE QUASIMOTO - RAINER MARIA RILKE - ZELJKO SABOL - IZET SARAJLIC
A. B. SIMIC - EDITH SODERGRAN - JIRI SOTOLA - DRAGUTIN TADIJANOVIC - RABINDRANATH TAGORE - FJODOR IVANOVIC TJUTCEV - FYODOR IVANOVICH TYUTCHEV - TIN UJEVIC
LOPE DE VEGA - PAUL VERLAINE - IRENA VRKLJAN
| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |
| PAGE 5 (Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |
|
Index : A - I (Poezija - Poetry) | Index : J - Q (Poezija - Poetry) | Index : R - Z (Poezija - Poetry) |
| Poets & Poems - pjesnici i pjesme [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |
|
o smrti (...i zivotu...) - about death (...and life...) [ 01.11. - 02.11. ] (poezija - poetry) |
zaustavite RAT - stop the WAR (poezija - poetry) |
Web dizajn, izrada web stranica, grafika, animacija, videa... itd. — CARMEN EZGETA
Webmaster, Web page design; graphics, animations, videos... etc. — CARMEN EZGETA
Prezime EZGETA — Surname EZGETA
je najvjerojatije po podrijetlu motivirano zanimanjem: prvonositelj je bio po zanimanju EGZETA.
Tumacio je, objasnjavao i iznosio kriticka objasnjenja biblijskih i drugih vjerskih i pravnih tekstova.
Naziv EZGETA najvjerojatnije je izveden kracenjem naziva EGZEGETA,
od starogrcke rijeci EXEGETES (ἐξήγησις od ἐξηγεῖσθαι) = PROROK, PROPOVJEDNIK, TUMAC, UCITELJ, SAVJETNIK, GATALAC
(gl. e x e g e i s t h a i = pokazati put, voditi (voditi van), izloziti, objasniti, tumaciti itd.)
[ IZVORI: Dr. B. Klaic, Rjecnik stranih rijeci, Zagreb 1962, str.384; N. Majnaric i O. Gorski, Grcko-hrvatskosrpski rjecnik, Zagreb 1960, str.195;
E. Partridge, ORIGINS — A Short Etymolofical Dictionary of Modern English, New York 1983, pp.190.602. ]
Neka istrazivanja migracija EZGETA kazu da su EZGETA bili Grci koji su se sa otoka Krete,
prije nego sto je rimski vojskovođa Quintus Caecilius Metellus Creticus (c. 135 BC – late 50s BC) osvojio Kretu 69. pne - 69 BC,
odselili na Dalmatinske otoke, a odatle...
Ime CARMEN — Name CARMEN
CARMEN — latinski: PJESMA (Carmen, -inis, n.) / CARMEN
— Latin: SONG, TUNE, POEM (|noun| Carmen, Carminis Neuter)
and is also the root of the English word charm.
Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design © carmen ezgeta
All Rights Reserved
| Poezija - Poetry & Lyrics | pjesnici i pjesme - Poets & Poems | Proza - Prose | MIDI kutak - Carmen's MIDI corner | mp3 LUX | Film - Movie | Galerija fotografija - Photo Gallery |
| Svemir - Cosmos | Anegdote - Anecdotes | Anesteziologija, reanimatologija i intenzivno lijecenje - Anesthesiology, Reanimatology, Critical Care Medicine & ER |
| E-mailovi prijatelja - Friend's E-mails | Humor - Humour | Aforizmi... - Quotes... | 4 godisnja doba i blagdani - 4 Seasons, Holidays and Observances | Hrvatska - Croatia | Kviz - Quiz |
| slusaj MUZIKU - listen to the MUSIC | midi - mpg - mp3 - exe... | Misli... - Nice Things... | FREE Gifs | Zrcalo - Mirror | Linkovi - Links | Sto je novo...?! - What's New...?! |
| Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) | Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook | Logo | Home | Exit |
Svidja li vam se moja Web stranica? Izaberite LOGO i postavite link na svoju Web stranicu. Hvala.
Do You like my Web Site? Please, link any of these LOGOS back address below it. Thank you.
Hvala Vam na posjeti. Nadam se da ste pronasli ponesto i za sebe... Posjetite me uskoro.
Thank you for visiting. I hope you enjojed your stay. Please come visit again soon.