iz KOLAJNE - XXI                         from the  NECKLACE -  XXI

 

©   Copyright: graphic arts; animation & design by   Carmen Ezgeta

 

trans. from Croatian:       Richard Burns &  Dasa Maric

 

 

Tin Ujevic ]

Back       Next

PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry)PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

PAGE 5 (Poezija - Poetry)PAGE 6 (Poezija - Poetry)PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

 

| Index: A - I (Poezija - Poetry)Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

Poets & Poems  - pjesnici i pjesme   [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

 

o smrti (...i zivotu...) - about death (...and life...) [ 01.11. - 02.11. ] (poezija - poetry) |

 

Please Sign My GuestBookView My Old GuestBook |

Carmen Ezgeta  (ponesto o meni - something about me) |

Sto je novo...? - What's New...?LogoHomeExit |

 

www.EZGETA.com — since 1998

Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design ©   carmen ezgeta
All Rights Reserved

 

© Carmen Ezgeta

www.ezgeta.com

    Tonight, my forehead gleams
   And sweat drips in each eye;
  My thoughts blaze through dreams,
Tonight, of beauty I shall die.

                   The soul´s core is pure passion, deep
                 In the pit of night, a blazing cone.
                Hush, weep in silence. Let us weep
              And let us die. We´ll die alone.

© Carmen Ezgeta

Nocas se moje celo zari,
  nocas se moje vjedje pote,
  i moje misli san ozari
  umrijet cu nocas od ljepote.

  Dusa je strasna u dubini
  ona je zublja u dnu noci
  placimo, placimo u tisini,
  umrimo, umrimo u samoci.

Tin Ujević

Tin Ujevic

(1891 - 1955)