©  2006 photo  by Carmen Ezgeta:      Svetvincenat (Savicenta - San Vincenti); Istra; Hrvatska                              
                                                                                       Svetvincenat (Savicenta - San Vincenti); Istria; Croatia

©   Copyright: graphic arts; animation & design by Carmen Ezgeta

 

©   2006 prepjev:   Drazen Dragovic

Pjesma je uvrstena u knjigu odobranih pjesma Emily Dickinson: 'Tise Od Sna';
uredio, priredio i preveo Drazen Dragovic; izdavac: Modernist nakladnistvo, Varazdin, 2008.; 184 str.; dvojezicno izdanje

 

 

[ Emily Dickinson ]

Back       Next

PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry)PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

PAGE 5 (Poezija - Poetry)PAGE 6 (Poezija - Poetry)PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

 

| Index: A - I (Poezija - Poetry)Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

Poets & Poems  - pjesnici i pjesme   [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

 

Please Sign My GuestBookView My Old GuestBook |

Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |

Foto galerija - Photo GalleryHrvatska - Croatia |

|
Sto je novo...? - What's New...?Logo | HomeExit |

 

www.EZGETA.com — since 1998

Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design ©   carmen ezgeta
All Rights Reserved

 

© Carmen Ezgeta

www.ezgeta.com

Emily Dickinson

Emily Dickinson

(1830 - 1886)           
                   

© 2006 photo by Carmen Ezgeta: Svetvinčenat (Savičenta - San Vincenti); Istra - Istria; Hrvatska - Croatia

                             Zaboravit cemo ga, srce,
               Nocas, ti i ja!
                         Ti toplinu smetni s uma
         Ja svjetlo sto mi da.

   Kad molitvu okoncas, reci
                   Da pamet zatamnim.
                         Pozuri! Ako kasno dodjes
                                                   U misli bit cu s njim!

                       Heart, we will forget him,
You and I, tonight!
                 You must forget the warmth he gave,
       I will forget the light.

                 When you have done pray tell me,
         Then I, my thoughts, will dim.
     Haste! 'lest while you're lagging
I may remember him!

                           Corazón, le olvidaremos
                                       en esta noche tú y yo.
                   Tú, el calor que te prestaba.
                                               Yo, la luz que a mí me dio.

               Cuando le hayas olvidado
                                     dímelo, que he de borrar
                                                       aprisa mis pensamientos.
                         Y apresura tu labor
                                   no sea que en tu tardanza
                                                                       vuelva a recordarle yo.