Moja preobrazenja — Le mie transfigurazioni
© 2005 photo by Carmen Ezgeta : Pustinja Sinai - The Sinai Desert; Egipat - Egypt; Azija - Asia; ozujak - March 2005
© Copyright: graphic arts; animation & design by Carmen Ezgeta
A. B. Simic
(1898 - 1925)
traduzioni: Daniel Nacinovic
[ Antun Branko Simic ]
Back Next
| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |
| PAGE 5 (Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |
|
Index: A - I (Poezija - Poetry) | Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z
(Poezija - Poetry) |
| Poets & Poems - pjesnici i pjesme [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |
|
Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook |
|
Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |
| Foto galerija - Photo Gallery |
Sto je novo...? - What's New...? | Logo | Home | Exit |
www.EZGETA.com — since 1998
Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design © carmen ezgeta
All Rights Reserved
Ja pjevam sebe kad iz crne bezdane i mucne noci
iznesem blijedo meko lice u kristalno jutro
i pogledima plivam preko polja livada i voda
Ja pjevam sebe koji umrem na dan bezbroj puta
i bezbroj puta uskrsnem
O Boze daj da me umorna od mijena
preobrazi u tvoju svijetlu nepromjenjivu i vjecnu zvijezdu
sto s dalekog ce neba nocu sjati
u crne muke nocnih ocajnika
Io canto me stesso esponendo il pallido viso
dagli abissi della notte e tormentosa
al mattino cristallino
e nuoto cogli sguardi per i campi, i prati e le acque
Io canto me stesso che ogni giorno
un'infinita di volte muoio
e altretante volte risuscito
O Dio fa' ch'io stanco dei mutamenti
trasfigurato diventi la tua luccente
ed immutabile stella
che dal ciel lontano risplendera nella notte
nei tormenti neri di quei nottambuli disperati