Varijacije sna — Dream Variations
© 2007 photo by Carmen Ezgeta: Beduinke, pustinja Sinai, Egipat, Afrika, studeni 2006.
Bedouin Women, Sinai Desert, Egypt, Africa, November 2006
© Copyright: graphic arts; animation & design by Carmen Ezgeta
prepjev: © 2005 Drazen Dragovic
Bedouins:
Nomadic Arabs, recognized by their nomadic lifestyles, specific dialects, social structures and culture.
Their numbers are decreasing, as more and more are changing from nomadic lifestyles to sedentary.
Estimates say nomadic Bedouins constitute about 10% of the population of the central Middle East.
Their life forms are pastoral: they herd camels, but often also sheep, goats and cattle. Handicrafts form another important source of income.
Bedouins are normally migrating only in parts of the year, depending on grazing conditions. In winter, when there is some precipitation,
they migrate deeper into the desert, while they seek refuge around secure water sources in the hot and dry summer time.
Bedouins have traditionally occupied the Sinai Peninsula.
Within the limits of declared Protected Areas they retain their traditional rights and continue to occupy their settlements,
women graze their sheep and goat herds and men fish.
Activities that are likely to damage habitats or reduce their biodiversity are now regulated by EEAA staff in cooperation with concerned Bedouin.
Bedouin staff have been contracted by the EEAA as Park Rangers or to provide services to the Protectorates.
Bedouin culture has been founded on strict tribal laws and traditions. Nature is respected, water is consumed sparingly,
small water reservoirs are constructed on hillsides to assist wildlife, the relationship between coral reefs and fisheries is clearly understood and damage
to reef areas is limited. Tribal law prohibits the cutting of "green trees", the penalty could be up to three 2 year old camels or their equivalent value.
Bedouins have said that "killing a tree is like killing a soul". Much can be learned from that statement.
[ Hughes Langston ]
Back Next
| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |
|
PAGE 5 (Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |
| Index: A - I
(Poezija - Poetry) | Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |
| Poets & Poems - pjesnici i pjesme [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |
| Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook |
| Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |
| Foto galerija - Photo Gallery | Sto je novo...? - What's New...? | Logo | Home | Exit |
www.EZGETA.com — since 1998
Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design © carmen ezgeta
All Rights Reserved
To fling my arms wide
In some place of the sun,
To whirl and to dance
Till the white day is done.
Then rest at cool evening
Beneath a tall tree
While night comes on gently,
Dark like me —
That is my dream!
To fling my arms wide
In the face of the sun,
Dance! Whirl! Whirl!
Till the quick day is done.
Rest at pale evening...
A tall, slim tree...
Night coming tenderly
Black like me.
Siroko rukama juriti tamo
Negdje daleko ka suncu,
U kovitlac plesa, dok dan se bijeli
Ne skonca na vrhuncu.
Odmor pod drvetom nekim naci
U hladne veceri snene,
Dok noc se njezo ne spusti na zemlju
Crna poput mene.
To moj je san!
Siroko rukama juriti tamo
U lice suncanom sjaju,
I plesat' i kruzit', te kruzit' i plesat',
Dok kratki dan ne dodje kraju.
U blijedo vece pod stablom visokim
Pocinak tijelu prija,
Dok na zemlju blago noc ne sidje,
Crna kao i ja.
Langston Hughes
(1902 - 1967)