324 — Neki na Sabat u Crkvu idu — Some keep the Sabbath going to Church
Alcuni osservano il Dì di festa andando in Chiesa — Certains vont a l'Église le Dimanche
(1860)
© Copyright: graphic arts; animation & design by Carmen Ezgeta
prepjev: © 2006 Drazen Dragovic Traduzione: Giuseppe Ierolli
Pjesma je uvrstena u knjigu odobranih pjesma Emily Dickinson: 'Tise Od Sna';
uredio, priredio i preveo Drazen Dragovic; izdavac: Modernist nakladnistvo, Varazdin, 2008.; 184 str.; dvojezicno izdanje
[ Emily Dickinson ]
Back Next
| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) |
PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |
| PAGE 5
(Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |
| Index: A - I
(Poezija - Poetry) | Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |
| Poets & Poems - pjesnici i pjesme [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |
|
Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook |
|
Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |
| Sto je novo...? - What's New...? | Logo | Home | Exit |
www.EZGETA.com — since 1998
Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design © carmen ezgeta
All Rights Reserved
Emily Dickinson
(1830 - 1886)
Some keep the Sabbath going to Church —
I keep it, staying at Home —
With a Bobolink for a Chorister —
And an Orchard, for a Dome —
Some keep the Sabbath in Surplice —
I just wear my Wings —
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton — sings.
God preaches, a noted Clergyman —
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last —
I'm going, all along.
Neke misna kosulja krasi
Ja Krila odijevam;
A mjesto da u Crkvi zvoni
Nas Zvonar pjeva nam.
Bog, taj Svecenik znani,
Kratku mi propovijed sroci;
U Nebo ce neki — na kraju,
Ja — oduvijek — tim putem krocim.
Alcuni osservano il Dì di festa andando in Chiesa —
Io lo osservo, stando a Casa —
Con un Bobolink per Corista —
E un Frutteto, a mo' di Cupola —
Alcuni osservano il Dì di festa in Cotta —
Io, indosso soltanto le mie Ali —
E invece di suonare le Campane, per la Funzione,
Il nostro piccolo Sagrestano — canta.
Dio predica, e un celebre Pastore —
E il sermone non e mai lungo,
Così invece di arrivare al Cielo, alla fine —
Ci vado, per tutto il tempo.
Certains vont a l'Église le Dimanche —
Moi, je reste à la Maison —
Le Goglu est mon Chantre —
Et le Verger, ma Voûte —
Certains portent un Surplis le Dimanche —
Moi, je n'ai que mes Ailes —
Et au lieu de sonner la Cloche,
Notre petit Sacristain chante.
Dieu prêche, c'est un fameux Ministre —
Et le sermon n'est jamais long.
Ainsi, au lieu d'aller au Ciel —
Je suis, tout compte fait, ma route.
Neki na Sabat u Crkvu idu
Ja stujem Dom i znam,
Ptica je za me korski pjevac,
A Vocnjak je moj Hram.